UGR
  |
> >
AVANTI. AVANCES EN TRADUCCION E INTERPRETACION
(Ref. HUM-763)
18
April
2024
April 2024
<- ->
L M X J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

Scientific production


Search by:

Lista

Publication
M. Panchón Hidalgo "'Russian, Jewish and Red': Reception, Canon and (non) Translation of Elsa Triolet during Franco's Dictatorship", "Censorship, textual manipulation and the peripheral deconstruction of identities in literary translation", 00 -00 ,  2023
I. Soriano García "Aspectos deontológicos en la formación de futuros traductores. ¿Por qué, cómo, cuándo y dónde?", "Reflexiones sobre ética profesional de traductores e intérpretes y buenas prácticas. Nuevos contextos en la profesión y en la formación", 131-148,  2023
M.D. Le Poder "La traducción al español del cómic Les culottées 1: casos de censura-manipulación distorsionadores del género femenino", "Traducción, censura y género en la Literatura Infantil y Juvenil (en prensa)", 1-21,  2023
E. Cámara Aguilera "La traducción libre como instrumento censor-manipulador en LIJ. El caso de 'Snow-white and the seven dwarfs' de Roald Dahl y su traducción al español", "L'indicible. Déclinaisons du silence, de la censure et de l'autocensure", 81-108,  2023
M. Panchón Hidalgo ""La censure barbare est là" : tentative de traduction et de publication de la bande dessinée Barbarella (1964) dans l'Espagne franquiste.", ""La censure barbare est là" : tentative de traduction et de publication de la bande dessinée Barbarella (1964) dans l'Espagne franquiste.", None-None, 2023
M.D. Le Poder and M.T. González -Santos,  "La ambivalencia afectiva: su plasmación en una novela traducida dedicada a los migrantes del mundo", "CONGRESO CUICIID 2023. Congreso Universitario Internacional sobre la Comunicación en la profesión y en la Universidad de hoy: contenidos, investigación, innovación y docencia.", None-None, 2023
M. Panchón Hidalgo "Que faut-il censurer : les mots ou les idées, la forme ou le fond ?" : réception, (re)traduction et récupération de La Garçonne (1922), de Victor Margueritte, en Espagne", "Que faut-il censurer : les mots ou les idées, la forme ou le fond ?" : réception, (re)traduction et récupération de La Garçonne (1922), de Victor Margueritte, en Espagne", None-None, 2023
S. Parra Galiano "Reflexiones sobre la didáctica y la práctica de la revisión de traducciones", "III Foro Internacional de Estudios de Traducción e Interpretación 2023", None-None, 2023
1 2 3 4 5 6 NEXT ->

SICA last updated: 10/01/2024

Desarrollado por: