Producción científica
Buscar por:
Lista
Publicación |
S. Parra Galiano
"Translators¿ and Revisers¿ Competences in Legal Translation: Revision Foci in Prototypical Scenarios", Target, vol.2
, 228-253, 2021
|
S. Parra Galiano
"Presente y futuro de la traducción jurídica dentro y fuera del aula ", "7º Congreso Internacional Entreculturas de Traducción e Interpretación", None-None, 2019
|
S. Parra Galiano
"¿Por qué controlar el tiempo invertido en las fases y actividades del proceso de traducción? Experiencia formativa y resultados. ", "7º Congreso Internacional Entreculturas de Traducción e Interpretación", None-None, 2019
|
S. Parra Galiano
"La Norma internacional ISO 17100:2015 para servicios de traducción como orientación profesional en los Grados en Traducción e Interpretación", "Evaluación, direccionalidad y orientación profesional en los estudios de traducción e interpretación", 57-75, 2018
|
S. Parra Galiano
"Caracterización y propuesta de jerarquización de perfiles profesionales de traductores y revisores para el aseguramiento de la calidad en traducción jurídica", "TRANSIUS CONFERENCE 2018", None-None, 2018
|
S. Parra Galiano
"Colaboración entre traductores, juristas y lingüistas en traducción jurídica: jerarquización de perfiles y foco de la revisión", "II Coloquio International de Jurilingüística: From Legal Translation to Jurilinguistics: Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law ", None-None, 2018
|
S. Parra Galiano
and
J. Lobato-Patricio,
"LA DIRECCIONALIDAD EN EL AULA DE TRADUCCIÓN DE LAS LENGUAS C: PROBLEMÁTICA, PROPUESTAS Y SOLUCIONES", "I Jornada "De la reflexión a la acción: Implementación de recomendaciones para la acreditación en el Grado en Traducción e Interpretación de la UMA"", None-None, 2017
|
S. Parra Galiano
"Novedades y repercusiones de la Norma ISO 17100:2015 para Servicios de Traducción", "XV JORNADAS HISPANO-RUSAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN", None-None, 2017
|
|
Última actualización del SICA: 10/01/2024